Labai geras dalykas buvo šio amžiaus pirmajam dešimtmetį Šiaurės Atėnuose skelbti -lj- [= Laimanto Jonušio] pastebėjimai „Penki sakiniai apie mūsų kalbą“. 2008-ų liepos 4-os numerio 9-o puslapio dešinysis apatinis kampas:
Firma prisistato: „Visko, ką mes darome ir kaip mes darome, pagrindas – mūsų filosofija.“ Tai nėra „filosofija“ įprastine prasme, tai „naujoji“ filosofija, kuria gali vadovautis ir futbolo treneris, ir politikas, ir eilinis vartotojas. Iš tikrųjų tokiais atvejais turima galvoje principai, pažiūros, pasaulėžiūra, strategija ar pan. O ši naujoji vartosena atėjo iš anglų kalbos, kurios žodynas duoda tokį pavyzdį: „Jos gyvenimo filosofija – naudotis kiekviena suteikta proga.“ O gal jau reikia sakyti, kad mūsų kalba pasikeitė ir žodis „filosofija“ tiesiog įgijo dar vieną reikšmę?Žodžių reikšmės fiksuojamos žodynuose. Atsiverčiu Lietuvių kalbos žodyno II tomą C–F (1969):
filosòfija sf. (1) TrpŽ mokslas apie bendriausius gamtos, visuomenės ir mąstymo raidos dėsnius: Marksistinė filosòfija DŽ. Graikų filosòfija DŽ. (p. 1178)Kas pakeista jau Nepriklausomybės laikais darant lkz.lt, internetinį LKŽ? — Taip, atspėjot. Neliko tik: Marksistinė filosòfija DŽ. O pats filosofijos apibūdinimas liko tas pats, 1969-ais užfiksuotas, grynai materialistinis. Ką jau ten kalbėt apie kitą, antrąją, filosofijos reikšmę.
Internetinis LKŽ nebuvo pildomas nei naujais žodžiais, nei naujomis reikšmėmis, tik taisomos klaidos ir šalinamas ideologinis luobas.
AtsakytiPanaikintiTų naujų reikšmių verta tikėtis nebent iš Bendrinės kalbos žodyno, kuris rengiamas jau n metų ir galo nematyti.
Jei susidarė įspūdis, kad šiuo įrašu kam nors priekaištauju, – atsiprašau, tikrai nenorėjau. Tiesiog užfiksavau, kas pasigalvojo, ir tiek.
PanaikintiNe priekaištus išskaičiau, o lūkesčius, kad ta antroji reikšmė ten (LKŽe) galėjo būti.
PanaikintiTai ir puiku :)
Panaikinti