(cc) (by:) —vg— [filologas (platesniąja prasme) ir batautojas]

2013-09-10

(507) Užparaštė, lxxii: apie filosofiją – kaip žodį, šį tą reiškiantį

Prae scriptum. Ką veikiau šįvakar grįždamas iš darbo namo? Aišku, skaičiau senstelėjusią (5+ metų senumo) periodiką. Palaimintojo Jurgio Matulaičio stotelėj apžvelgiau 19 troleibuso bendrakeleivius: penki per ausines kažko klausosi, aštuoni maigo/skaito mobiliuosius/išmaniuosius, kiti tiesiog keliauja iš taško A į tašką B, žvelgdami į didį Kažką priešais save ar už troleibuso lango, o aš kažkokius senus laikraščius skaitinėju; nors abejoju, ar jie į mane kreipė dėmesio.

Labai geras dalykas buvo šio amžiaus pirmajam dešimtmetį Šiaurės Atėnuose skelbti -lj- [= Laimanto Jonušio] pastebėjimai „Penki sakiniai apie mūsų kalbą“. 2008-ų liepos 4-os numerio 9-o puslapio dešinysis apatinis kampas:
Firma prisistato: „Visko, ką mes darome ir kaip mes darome, pagrindas – mūsų filosofija.“ Tai nėra „filosofija“ įprastine prasme, tai „naujoji“ filosofija, kuria gali vadovautis ir futbolo treneris, ir politikas, ir eilinis vartotojas. Iš tikrųjų tokiais atvejais turima galvoje principai, pažiūros, pasaulėžiūra, strategija ar pan. O ši naujoji vartosena atėjo iš anglų kalbos, kurios žodynas duoda tokį pavyzdį: „Jos gyvenimo filosofija – naudotis kiekviena suteikta proga.“ O gal jau reikia sakyti, kad mūsų kalba pasikeitė ir žodis „filosofija“ tiesiog įgijo dar vieną reikšmę?
Žodžių reikšmės fiksuojamos žodynuose. Atsiverčiu Lietuvių kalbos žodyno II tomą C–F (1969):
filosòfija sf. (1) TrpŽ mokslas apie bendriausius gamtos, visuomenės ir mąstymo raidos dėsnius: Marksistinė filosòfija . Graikų filosòfija DŽ. (p. 1178)
Kas pakeista jau Nepriklausomybės laikais darant lkz.lt, internetinį LKŽ? — Taip, atspėjot. Neliko tik: Marksistinė filosòfija . O pats filosofijos apibūdinimas liko tas pats, 1969-ais užfiksuotas, grynai materialistinis. Ką jau ten kalbėt apie kitą, antrąją, filosofijos reikšmę.

4 komentarai:

  1. Internetinis LKŽ nebuvo pildomas nei naujais žodžiais, nei naujomis reikšmėmis, tik taisomos klaidos ir šalinamas ideologinis luobas.
    Tų naujų reikšmių verta tikėtis nebent iš Bendrinės kalbos žodyno, kuris rengiamas jau n metų ir galo nematyti.

    AtsakytiPanaikinti
    Atsakymai
    1. Jei susidarė įspūdis, kad šiuo įrašu kam nors priekaištauju, – atsiprašau, tikrai nenorėjau. Tiesiog užfiksavau, kas pasigalvojo, ir tiek.

      Panaikinti
    2. Ne priekaištus išskaičiau, o lūkesčius, kad ta antroji reikšmė ten (LKŽe) galėjo būti.

      Panaikinti

Mano nuotrauka
deepart.io perpiešas Eriko Varno stilium (nuotr. Prano Vasiliausko)