(cc) (by:) —vg— [filologas (platesniąja prasme) ir batautojas]

2012-08-25

(329) Užparaštė, xxxix: apie santaupas ir sutaupas

alykinė kalba, mano supratimu, kuo tikslesnė – tuo geresnė. Jokių antrų ar trečių, o juolab perkeltinių reikšmių – pasakei konkretų dalykų turėdamas galvoj – tas, kuris išgirdo, būtent taip ir suprato.
Palygint didis galvosūkis mane ištinka, kai draugė paskambinusi ima ir sušunka: „Sutaupiau kokį 100 litų!“ Įtariu, ką tai reiškia: vėl per kokį išpardavimą nusipirko drabužį už 50 Lt, kuris šiaip kainuotų 150 Lt. Bet juk nieko ji nesutaupė – paprasčiausiai išleido mažiau. Tai, ką toliau užfiksuosiu, problemos neišsprendžia, nes lietuvių kalba viena koja ir labai stipriai remias į veiksmažodžius, bet suvedant balansą šitas pasiūlymas gali praverst.
Skaitinėdamas 1926 metų mūsąją periodiką, užtikau daiktavardį sutaupos, bet ne kaip santaupų sinonimą, o labai konkrečia reikšme vartojamą (LKŽ šitas žodis užfiksuotas, bet – iš esmės – kaip santaupų sinonimas). Pavyzdžiui:
  • algos gaunu 1300 Lt, per mėnesį teišleidau 1000 Lt, liko 300, o jau ryt vėl gausiu algą; sutaupytus 300 Lt galiu išimt iš bankomato ir įdėt į voką ar banko sąskaitą; t.y. santaupos;
  • planavau cigaretėms per mėnesį išleis 300 Lt, teišleidau 285 Lt (surūkiau pakeliu „Rockets 40“ mažiau nei praeitą mėnesį); „sutaupiau“ 15 Lt; tai mizernos, bet – sutaupos; t.y. tik mano galvoj galintys, jei noriu, egzistuot virtualūs pinigai; iš to džiaugsmo nusipirkau 0,3 šnapso, ir santaupoms liko litas. :)
Nežinau, ar gerai paaiškinau skirtumą tarp santaupų ir sutaupų. Nesiūlau sutaupų kaip termino vartot Finansų ministerijos ataskaitose, bet pripažinkim: pasakymai „man 100 Lt liko“ (santaupos)  ir „galėjau išleist 100 Lt daugiau, bet neišleidau“ (sutaupos) juk skiriasi?

1 komentaras: