– Ko tu čia dabar Mandelštamą prisiminei?
– Prieš gerą savaitę per „Svobodą“ buvo laida apie Mandelštamo šeimos litvakiškas šaknis, kalbėjo Tomas Venclova, Pranas Morkus, kurio balsą tik per šitą radiją pastaraisiais metais tegirdžiu; rusdramio aktorius Jurijus Ščiuckis skaitė visą tą eilėraštį. Pagalvojau: iš kur paskutinis posmas?
Я качался в далеком садуAr gali būt, kad iš Рижского взморья? Kad latviškos tos eglės?
На простой деревянной качели,
И высокие темные ели
Вспоминаю в туманном бреду.
– Nebent pats Mandelštamas galėtų, jei galėtų, paneigt.
Рижского взморья peizažą labiau sudaro 'высокие светлые сосны', bet ką gali žinoti, ar nėra / nebuvo kur 'высокие темные ели' fragmentų, ar gal atmintis vienas šviesias perkeitė į kitas tamsias?
AtsakytiPanaikintiManau, atmintis tikrai patamsino, juk prisimena „в туманном бреду“; bet kad pušys virto eglėm, tas jau nelabai gerai, nors dėl rimo ko tik poetai nepridirba: prisiminė sūpynes – качели, tas vaikui tikrai svarbu, o medžius priderino dėl rimo, per daug nenutoldamas – neprikūrė juk beržų ar ąžuolų :)
PanaikintiBeje, Šiaurės Atėnuose (2012-12-02) buvo išspausdintas šio eilėraščio vertimas:
AtsakytiPanaikintiVien tik vaikišką knygą skaityt,
Vien tik vaikišką svają sūpuoti,
Kas didu – po laukus išsijoti,
Nuo gėlos amžinos man pagyt.
Aš gyvent mirtinai pailsau
Ir gyvenimu šiuo nusivyliau,
Bet šią varganą žemę aš myliu,
Nes jokios aš kitos nežinau.
Tolimajam sode vakare
Aš supausi medinėm sūpynėm,
Ir dantytom viršūnėm eglyną
Aš menu blausiame košmare.
1908
Ačiū, kad priminėt.
PanaikintiLNB duomenų bazėse pasiknaisiojus galima rast, kad Lanis Breilis, ne tik Mandelštamo išvertęs, = Linas Rybelis. Gal žinot, ar teisinga informacija?
PanaikintiTai tas pats asmuo, pasislėpęs po anagrama.
PanaikintiAčiū už patvirtinimą. (Gerai verčiat, mano supratimu.)
PanaikintiDėkui. Kai kurios Jūsų bloge išsakytos mintys ir įžvalgos man taip pat kūrybiškai buvo pravarčios. O šiaip, jei įdomu, galiu atsiųsti asmeniniam naudojimui savąjį vertimų rinkinį (daugelis vertimų lig šiol nespausdinti), tik, deja, nežinau jūsų e-mailo. Manasis - lbreilis@yahoo.com
Panaikintivgasiliunas@gmail.com – ir iš anksto labai dėkui.
PanaikintiGal ir negražu čia prie Mandelštamo minėti Leniną, bet jis irgi kartą suposi sode medinėmis sūpuoklėmis; štai kokių jam kilo minčių apie tai:
AtsakytiPanaikinti...раскачиваясь в саду на деревенских дощатых качелях, Ленин, посмеиваясь, произнес:
- Какое вредное развлечение: вперед - назад, вперед - назад! Гораздо полезнее было бы: вперед - вперед! Всегда - вперед! :)
(iš dail. Jurijaus Annenkovo prisiminimų)
Na, Charmso reiktų, ir geras anekdotas galėtų atsirast. Tarpinis variantas gal būtų patenkinęs Leniną: dukart pirmyn, ir tik vieną atgal, nes шаг вперёд, два шага назад – кризис в нашей партии.
Panaikinti