
Gal šį įrašą reikėjo pavadint: kritinio realizmo poezija? — Kai šiandien priešpiet taip drėbė, pro miglas prisiminiau vieną trumpą verstinį eilėraštį. Pasitikslinau: Niels Lyngsø, danas, į lietuvių kalbą išverstas Loretos Vaicekauskienės; buvo puslapinė publikacija
Literatūroj ir mene, 2006-09-29, p. 18. — Tas eilėraštis:
Esi čia
bet tavęs
vis tiek nėra
kaip pavasario kovo pradžioj
2015-03-24 dušimtaidevyni perrašė Nielso Lyngsø eilėraštį viešoj vietoj (
atvaizdas iš čia):
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą